⚧☱🚑
一方面,作为两种截然不同的语种,中英文翻译极少存在一对一的转译功能,必须随时领悟、消化原文,再去创造性地用第二个语种表达出来;另一方面,人文学科的理论文章含金量高,并非通俗读物。译者必须对中国古代哲学史、文学史、思想史等拥有综合的认识,包括基础的古汉语,才能读懂原文,甚至要从微观上了解中国史实,如典章制度、官员名称等。
⛯(撰稿:宋菲筠)文脉·谷雨|婉撑油纸伞,坐听歌满山
2024/05/24曲若娜⤴
丝路古城年味浓 整装待发迎“春晚”
2024/05/24包晴泽🍾
中文版歌剧《费加罗的婚姻》将再上演 旅外艺术家畅谈感想
2024/05/24冯信娣☼
舆论呼吁有关部门积极打击害人的“JQK“套路
2024/05/24卓阳轮🔳
新华社快讯:俄军一架伊尔-76运输机24日在别尔哥罗德州坠毁
2024/05/24路莉东➑
国台办:台湾方面无法参加世卫大会完全是民进党当局造成的
2024/05/23褚广贞🎊
日拟向台湾提供阿斯利康疫苗 美多地推疫苗奖励计划|大流行手记(5月28日)
2024/05/23狄宝纪🖇
潮白河国家森林公园三大主题园计划2029年建成
2024/05/23姚爱伟d
心形触须星系
2024/05/22郎弘桂c
美国FDA官员撰文反对普及新冠加强针 新加坡日新增病例数攀高|大流行手记(9月13日)
2024/05/22卢达琬🚫